首頁>>漢學動態>>CCTSS赴拉美進行多項文化交流

CCTSS赴拉美進行多項文化交流


 

在“中拉文化交流年”和“中拉思想文化經典互譯工程”框架下, 2016年111721日,中國文化對外翻譯與傳播研究中心CCTSS考察團隨中國作家代表團一行共7人赴阿根廷與智利進行了友好訪問與考察。

當地時間1018日上午,代表團在阿根廷國家藝術基金所在地與來自該基金、阿根廷國家圖書館、多家出版社的十余位阿方專業人士以及María Rosa LojoIsol Misenta等知名作家舉行了座談。阿根廷國家圖書館文化部主任埃塞吉爾·馬丁內斯表示,很高興能夠接待如此高水平的中國代表團,也希望阿根廷作家將來有機會能訪問中國,以增進對中國文化文學的了解。中國文化對外翻譯與傳播研究中心主任黃卓越教授在座談會上受邀詳細地闡釋了中方“中拉思想經典文化互譯工程”的設想和實施建議,并介紹了中國文化對外翻譯與傳播研究中心運營的一些文化交流項目,以及雙方可進行人員交流的各種渠道,阿方人士對之表現出了濃厚的興趣并做出了積極的反響,表示會將這些設想申報給政府有關部門,促成下一步的合作。

當天下午,CCTSS考察團專程赴布宜諾斯艾利斯大學孔子學院參觀考察,布宜諾斯艾利斯大學國際事務部主任Luis Perez Van Morlegan和孔子學院語言文化協調員Lic. Pablo Cullinan接待了中文的代表,黃卓越教授介紹了北京語言大學在孔子學院工作和漢語國際教育上的簡況和建樹,以及CCTSS的一系列工作計劃,雙方就未來合作意向和阿方來京考察等事宜進行了友好與融洽的交談。

當地時間18日晚上,代表團前往阿根廷作家協會所在地,與阿根廷作協主席巴卡洛(Alejandro Vaccaro)、副主席努涅斯及多位阿知名作家、出版商和媒體人士進行座談。阿根廷作協主席巴卡洛對中國作家代表團的到來表示了熱烈的歡迎,他說自己前些年曾率團到中國西寧參加過一個大型的詩歌節,對中國博大精深的文化留下了極其深刻的印象,“在一個作品展示的環節,雖然語言不通,也無法通過翻譯獲得準確的理解,但朗誦者的眼神、手勢、表情、聲調卻依然讓我們讀懂了詩歌的內涵,體會到了作者的激情。我想這就是詩歌的魅力,就是文學作品的力量。”隨后,阿根廷探戈音樂和舞蹈名家進行了即興表演,雙方作家還分別用中文和西班牙文朗誦了詩歌作品,CCTSS考察團則在座談會上與阿根廷作家協會及赴阿教學的幾位中國教師等進行了交流,了解到了中國文化在阿根廷傳播的一些重要情況。

中國駐阿根廷新華社、中央電視臺以及《阿根廷時報》、《當代》雜志等阿根廷當地媒體采訪并報道了上述活動。中國駐阿根廷大使館文化參贊楊川穎表示,“今天的活動非常成功。2016年是中阿文化交流年,來自文學、音樂、繪畫、漫畫等領域的多個中方團組到阿根廷進行訪問、演出和展覽,極大提升了兩國文化交流的深度和廣度。中阿文化交流活動盛事不斷,無論是數量、質量還是深度上較前些年都有了大幅度提高。中國代表團的來訪,也為下一階段雙方的文化交流工作打開了更好的局面。結合明年中阿建交45周年的契機,一個文學經典作品互譯工程正在緊張籌備,這將是一場文化的盛宴,對增進兩國人民的相互了解與友誼有巨大的推動作用。”

當地時間1019日代表團一行赴智利訪問,在首都圣地亞哥拜謁了1971年諾貝爾文學獎獲得者、智利當代著名詩人巴勃羅·聶魯達的故居,并與聶魯達基金會主席撒艾斯先生和智利前駐華大使、智中友好協會主席費爾南多•雷耶斯•馬塔先生進行了友好座談。

10月21日上午,CCTSS考察團訪問參觀了智利發展大學國際關系學院,與其學院負責人Denis Saint-Jean和該校的漢學研究者座談,雙方介紹了前一時期在中智文化交流方面已經做出的成績,進一步探討了人員互訪、學生交流、共同舉辦漢學會議等事宜。下午,中國代表團一行參觀考察了智利羅姆(LOM)出版社和孔子學院拉丁美洲中心,就落實中拉思想文化經典互譯、如何在南美進一步推動中拉互譯工程,中國文化、教育等項目的展開等事項進行了交流。隨后,中國代表團的全體程艷參觀與考察了正在舉辦的圣地亞哥國際書展,并在羅姆出版社組織的現場交流會上進行了問答式的演講。羅姆出版社在展臺上展出了有關中國的西語書籍如《魯迅》、《百首中國當代詩選》等。

此次中國代表團對阿根廷、智利兩國的訪問雖然受到行程的安排時間很短,但效果明顯,收獲很大,不僅促進了雙邊之間的相互認識,打通了未來交往與合作的渠道,也擴展了我們對拉美地區中國文化傳播情況的了解,為下一步中方在該地區工作的規劃與開展獲取了大量有益的信息。(李氳梅)

 

滾動新聞/Rolling news
推薦專題/Recommend special
學者風采/Scholars    更多>>
  • “頑童”夏志清

    在現代文學史研究中,他最早發現了張愛玲的價值,他貶低老舍《四世同堂》,他認為魯迅被拔高,錢鍾書的《圍城》無出其右。有“快人”之稱的夏志清在學術上也愛憎分明,但無人否認他《中國現代小說史》的厚重價值

  • ·馬悅然...
  • 馬悅然:生于1924年,諾貝爾文學獎18位終身評委之一,也是著名漢學家,畢生致力于漢學研究,翻譯過《水滸傳》《西游記

  • ·孫康宜...
  • 孫康宜祖籍天津,1944年生于北京,臺灣東海大學外文系畢業,后進入臺灣大學攻讀美國文學。1968年到美國留學,先后獲

  • ·倪豪士...
  • 倪豪士是美國著名的漢學家,從事漢學研究三十余年,著述頗豐。作品收錄了作者自上世紀七十年代以來撰寫的十二篇學術論文,專

學者訪談/Interview    更多>>
  • 浦安迪:透過評注理解中國古

    浦安迪(Andrew H. Plaks),1945年出生于美國紐約,1973年獲普林斯頓大學博士學位。現任普林斯頓大學東亞系和比較文學系榮休教授、以色列希伯來大學東亞系教授。浦安迪通曉十幾種語言,尤其對漢語、日語、俄語、法語、希伯來語最為精通;研究領域廣泛,如中國古典小說

  • ·儒學大師:杜維明...
  • 祖籍廣東南海,1940年生于云南省昆明市,1961年畢業于臺灣東海大學。后獲得哈佛—燕京獎學金赴美留學,在哈佛大學相

  • ·孫康宜教授訪談錄...
  • 孫康宜教授是著名的華裔漢學家,此文是對她的最近訪談錄。孫教授將其從學經歷、研究路徑和心路歷程在不長的對話中一一呈現,

  • ·專訪瑞士著名漢學家勝雅律教授...
  •   今年64歲的勝雅律是瑞士乃至歐洲著名的漢學家和法學家,他自1975年到北京大學留學后,就再也沒有中斷過與中國的緊